flag Судова влада України

Отримуйте інформацію лише з офіційних джерел

Єдиний Контакт-центр судової влади України 044 207-35-46

Навчальний семінар «ПОКРАЩЕННЯ РІВНЯ ПРАВОВОЇ ОБІЗНАНОСТІ ПЕРЕКЛАДАЧІВ ЖЕСТОВОЇ МОВИ ТА ПЕРЕКЛАДАЧІВ ДАКТИЛОЛОГІВ ПРО СУДОВІ ПОСЛУГИ ТА ПРОЦЕДУРИ»

28 жовтня 2019, 13:27

Навчальний семінар «ПОКРАЩЕННЯ РІВНЯ ПРАВОВОЇ ОБІЗНАНОСТІ ПЕРЕКЛАДАЧІВ ЖЕСТОВОЇ МОВИ ТА ПЕРЕКЛАДАЧІВ ДАКТИЛОЛОГІВ ПРО СУДОВІ ПОСЛУГИ ТА ПРОЦЕДУРИ».

 

     26 жовтня 2019 року Правовим клубом PRAVOKATOR.Харків спільно з фондом «Право і демократія» та українським товариством глухих (УТОГ) в рамках програми «Нове правосуддя» Агентства США з міжнародного розвитку (USAID) проведено навчальний семінар «ПОКРАЩЕННЯ РІВНЯ ПРАВОВОЇ ОБІЗНАНОСТІ ПЕРЕКЛАДАЧІВ ЖЕСТОВОЇ МОВИ ТА ПЕРЕКЛАДАЧІВ ДАКТИЛОЛОГІВ ПРО СУДОВІ ПОСЛУГИ ТА ПРОЦЕДУРИ». В даному заході прийняла активну участь керівник апарату Ленінського районного суду м. Харкова Безбородова Олена.

   

    З вітальним словом до присутніх звернулися Яковлева Олена - Голова Харківської обласної організації Всеукраїнської громадської організації інвалідів «Українське товариство глухих», Ростислав Росоловський - Керівник Харківського Правового клубу «PRAVOKATOR», адвокат, Бурий Андрій - Голова правління Фонду «Право і Демократія».

     Під час тренінгу, проведеного Разіним Віталієм - викладачем, адвокатом, директором Фонду «Право і Демократія», Московець Наталією – тренеркою, представницею громадської організація «Міст», перекладачкою жестової мови, членкінею Ради перекладачів УТОГ та Давид Ольгою - тренеркою, експерткою у сфері комунікацій та навчальних програм - учасники заходу поспілкувалися про особливості роботи перекладача жестової мови у суді, етичні засади надання послуг особам з інвалідністю перекладачами жестової мови та перекладачами дактилологами в судовій системі та особливості взаємодії з адвокатами та законними представниками. Дізналися багато корисної інформації та отримали практичні кейси про функціонування судової системи, процесуальні гарантії та правила звернення громадян до суду, особливості правового статусу перекладача та психологічні аспекти роботи перекладача жестової мови з клієнтом у судових інстанціях, тощо.